Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı عَدَم قُدْرَة التَّحَمُّل

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça عَدَم قُدْرَة التَّحَمُّل

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Dicen que la incapacidad de aceptar la pérdida es por la locura.
    يقولون أن عدم القدرة على تحمل الخسارة .يعتبر نوعا من الجنون
  • Destaca que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible;
    تشدد على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛
  • Destaca que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible;
    تشدد على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات عدم القدرة على تحمل الديون؛
  • Destaca también que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible;
    تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات عدم القدرة على تحمل الديون؛
  • La responsabilidad compartida de deudores y acreedores para evitar o resolver las situaciones de endeudamiento insostenible es también un elemento central del Consenso de Monterrey.
    ويُشكّل تقاسم المسؤولية بين المدينين والدائنين لتجنب ومعالجة حالات عدم القدرة على تحمل الديون ركناً أساسياً أيضاً في توافق آراء مونتيري.
  • La responsabilidad compartida de deudores y acreedores por lo que respecta a la prevención y la resolución de los casos de insostenibilidad de la deuda es también un elemento esencial del Consenso de Monterrey.
    كما أن المشاركة في المسؤولية بين المدينين والدائنين لمنع ومعالجة حالات عدم القدرة على تحمل الديون تشكل أيضا محور توافق آراء مونتيري.
  • Las diferencias entre los distintos modos de ocupación son importantes; únicamente el 7% del total de propietarios, frente al 29% del total de inquilinos, tenía necesidad imperiosa de vivienda por problemas de capacidad adquisitiva.
    والفوارق حسب نمط حيازة المسكن هامة؛ فسبعة في المائة فقط من مجموع الملاك يكمن مشكلهم فيما يتعلق بالسكن في عدم القدرة على تحمل تكلفته، مقابل 29 في المائة من المستأجرين.
  • a) El Grupo de Trabajo reconoce que una carga insostenible de la deuda constituye un obstáculo importante para que los países en desarrollo logren los objetivos del Milenio y avancen en la realización del derecho al desarrollo.
    (أ) يُسلّم الفريق العامل بأن عدم قدرة البلدان النامية على تحمّل عبء الديون يُشكّل عقبة رئيسية تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإحراز تقدم في إعمال الحق في التنمية.
  • Exhorta a este respecto a los países acreedores a que continúen asegurando que la respuesta específica a la reestructuración de la deuda se dé sólo en caso de incumplimiento inminente y no se considere por los países deudores como una alternativa a fuentes más costosas de financiación, y tenga en cuenta las circunstancias específicas del país, refleje sus vulnerabilidades financieras y el objetivo de hacer más duradera la sostenibilidad de la deuda, al tiempo que destaca que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir y resolver de forma oportuna y eficiente las situaciones de endeudamiento insostenible;
    تناشد البلدان الدائنة في هذا الصدد أن تواصل كفالة عدم توفير استجابة مفصلة لإعادة جدولة الديون إلا في حالة التخلف الوشيك عن التسديد، وعدم اعتبار البلدان المدينة هذه الاستجابة بديلا عن موارد تمويل أكثر كلفة، ومراعاة الظروف الخاصة بكل من البلدان، وأوجه هشاشتها المالية وهدف تعزيز القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد، مع التشديد في الوقت نفسه على أنه يجب على الدائنين والمدينين أن يتقاسموا المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات عدم القدرة على تحمل الديون وحلها في وقتها وبطريقة فعالة؛
  • Exhorta a los países acreedores a que aseguren que la respuesta específica que se dé a la reestructuración de la deuda según el enfoque de Evian del Club de París refleje las necesidades sociales y de desarrollo de los países deudores, sus vulnerabilidades financieras y el objetivo de hacer más duradera la sostenibilidad de la deuda y, a este respecto, destaca que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir y resolver de forma oportuna y eficiente las situaciones de endeudamiento insostenible, y pide además que siga debatiendo al respecto para que los acreedores y deudores comprendan mejor los indicadores económicos que distinguen los problemas de liquidez y de solvencia en los países deudores, a fin de impedir que los problemas de liquidez se conviertan en problemas de insolvencia;
    ”13 - تناشد البلدان الدائنة كفالة أن تُبرِزَ استجابة مفصلة بدرجة أكبر لإعادة جدولة الديون، في إطار نهج إيفيان الذي يتبعه نادي باريس، الاحتياجات الاجتماعية والإنمائية للبلدان المدينة وأوجه هشاشتها المالية وهدف تعزيز القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد وتؤكد، في هذا الصدد، أنه يجب على الدائنين والمدينين أن يتقاسموا المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات عدم القدرة على تحمل الديون وحلها في وقتها وبطريقة فعالة، وتدعو أيضا إلى مواصلة النقاش من أجل تعزيز تفاهم الدائنين والمدينين بشأن المؤشرات الاقتصادية التي تميز بين مشاكل السيولة والقدرة على الوفاء بالديون في البلدان المدينة، وذلك من أجل الحيلولة دون تطور الصعوبات في مجال السيولة إلى عدم قدرة على الوفاء بالديون؛